[富山街中] 富山地方鉄道英語の一部(駅をSt.と表す)が, 改められていました。2015年03月17日 22:18

 2015年3月14日に, 北陸新幹線が金沢へ延伸しました。
これに合わせて, 旧国鉄富山駅前を走る路面電車の内,
南側を走っている, 富山地方鉄道[1]軌道線である,
市内電車は, ほぼ全てが, 新設された,
新幹線駅真下にある, 「富山駅」を通ることになりました。
新幹線を降りたらすぐに路面電車に乗れる駅は,
そう多くはないのではないかと思います。
路面電車が主要な移動手段らしい広島では,
新幹線広島駅の建物の外へ出ないと,
路面電車に乗れなかったように記憶しております。
小倉駅には, 駅構内につながるモノレールがあったようななかったような??
それはともかく, この路面電車を走らせている富山地方鉄道は,
私が勝手に命名した, 「富山地方鉄道英語」を使っています。
具体的には, '15/03/13で名前が変わった,
富山駅前という駅の英語表記を, Toyama St.(富山通り),
'15/03/14以降も, 終点駅である,
南富山駅前という駅の英語表記を,
Minamitoyama St.(南富山通り)としていました。
ところが, 私が気が付いた'15/03/05には,
一部の電車の行き先案内が, Toyama Sta.,
Minamitoyama Sta.と変わっていました。[2]
どうやら(というか, 当たり前ですが),
'15/03/14の「富山駅」新設時に,
電車の行き先案内が全て改められたようです。
富山駅は, Toyama Sta.に,
南富山駅前は, Minamitoyama Sta.
に, それぞれ改められていました。
南富山駅前は,
Minamitoyama-ekimaeが正しいはずなのですが,
それでも, Minamitoyama St.よりはずっとましです。

 では, 駅表示はこれで問題はなくなったのかというと,
私が見る限りでは, 新しい問題が発生していました。
先程書いた「富山駅前」という駅は,
「電鉄富山駅・エスタ前」, という名前に変わったのですが,
その英語表記に問題がありました。
[1]には, Dentetsu Toyama-eki, Esta-maeとあります。
これは良いと思うのですが,
実際にこの駅の乗り場へ行くと,
Dentetsu Toyama Station Esta-mae Station
と, ??な表示がなされています。
どうして駅表示が統一されていないんでしょうかね(^^;。
ちなみに, [1]の「南富山駅前」は, Minamitoyamaeki-maeです。

 もう1つ。電車車両内に,
大きな液晶表示器がある新しい車両では,
次の停車場で降りる人がいることを表示する,
「次とまります」という日本語表示の後に,
その英語訳として,
"NEXT STOP"
と表示されます。
前にこのブログ[2]で指摘しましたが,
これは, 「次の停車場所」という, 全然意味がない表示です。
あるいは, NEXT, STOP!ということなら,
「次に(あなたは)止まれ!」
という, 乗客に対する命令形になり,
意味はありますが, 滅茶苦茶な意味になります。
この「富山地方鉄道英語」表記は,
'15/03/14以降も, そのままということが分かりました。
The train will stop at the next station.
で正しい筈なんですが。

 ということで, 期待に応えて(?),
「富山地方鉄道英語」は,
英語しか分からない人に与える混乱の度合いは低くなった物の,
今も猶, 継続しているようです。

 路面電車に乗った時の話は, 次のブログで書きます。

[1] http://www.chitetsu.co.jp/?page_id=656
[2] http://okyuubooya.asablo.jp/blog/2015/03/05/7584892